Издательство СловоИздательство Слово

Рекламные казусы

При рекламировании своего продукта в другой стране следует очень подробно изучить ее быт, традиции и даже сленг. Поверхностное изучение часто приводит к таким вот курьезным ситуациям.

Реклама дешевых звонков «Мегафона» на территории СНГ недешево обошлась оператору. Оператор допустил в ролике географическую ошибку – разместил на карте вместо Азербайджана Армению. Сей факт сильно возмутил азербайджанских дипломатов. По их настойчивой просьбе ролик был снят с эфира, сообщает деловой портал dp.ru.
«Это была техническая ошибка, и мы ее уже исправили. Посольство Азербайджана полностью удовлетворено нашими действиями», — рассказал dp.ru советник генерального директора компании «Мегафон Москва» Роман Проклов.
Ролик обошелся «Мегафону», по оценке экспертов, в районе 20 тыс. долларов. А его производством занималось РА McCann Erickson. Несмотря на произошедший казус, отношения с McCann Erickson «Мегафон» разрывать не будет, сообщил Роман Проклов. «Это ошибка конкретного дизайнера, и вопрос будет решаться в рабочем порядке внутри агентства», — рассказал он.

Рекламных ляпов, по словам Романа Проклова, на рынке очень много. Еще свежи воспоминания о злополучной рекламе жевательной резинки «Орбит белоснежный», вызвавшей международный скандал. Ошибку тогда допустил звукорежиссер агентства BBDO, снимавшего ролик. В качестве саундтрека в ролике был использован гимн Китая, что сильно возмутило посольство страны в России. Ролик в результате с эфира был также снят.

Стоит вспомнить и казус, произошедший в Китае с американской компанией «Пепсико». Их слоган «Оживи вместе с поколением Пепси» в Китае озвучили как «Пепси возвратит ваших предков с того света».

Еще больше не повезло компании «Форд» в Бразилии. Hазвание их автомобиля «Pinto» на бразильском сленге означало «маленькие мужские гениталии». Позднее компания переименовала автомобиль в «Corcel», что означает «жеребец».

Компания «Шевроле» пыталась продать свои автомобили «Chevy Nova» в Мексике – продажи не шли. Только потом представители компании узнали, что по-испански «No-va» означает «не ездит».

Не пошли продажи и у корпорации «Гербер» в Африке. На этикетках продукции компании – детском питании — был изображен младенец. Вскоре представители «Гербер» узнали, что, поскольку большинство африканского населения не умеет читать по-английски, на всех товарных этикетках принято рисовать основной ингредиент.

 

Остались вопросы?

Оставьте свои контактные данные и в ближайшее время мы свяжемся с вами

Работаем 9:00-18:00

Понедельник Пятница


Яндекс.Метрика
© 2017 SLOVO - Профессиональные услуги по полиграфии